Episódio Título em espanhol Título em português Exibição original Exibição no Brasil Elenco Nota(s)
1 Más Vale 100 Fantasmas Volando que uno la Mano Nós e os fantasmas 08/03/1978 Estreia: 17/02/2007 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Horacio Gómez.
Remake de: 1972 e 1974Remake em: 1986
Resumo: Chapolin é chamado para investigar misteriosos acontecimentos em um teatro abandonado.
Ao que tudo indica, o famoso diretor Massimo Tortura já faleceu há 50 anos, mas continua aparecendo no local.
2 Casi un Velorio Tripas de cera 15/03/1978 Estreia: 24/02/2007 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Horacio Gómez.
Os posteres na parede são de Jimi Hendrix (preto e branco) e dos Beatles (bandeira inglesa).
Remake de: 1975Remake em: 1983
Resumo: Tripa Seca resolve se fingir de morto para enganar todo mundo e, assim, poder cometer os mais terríveis crimes sem que ninguém desconfie de nada.
Porém, ao saber de dubai bet365 morte, o Chapolin Colorado lembra dos seus tempos de infância, e diz que já foi muito amigo de Tripa Seca.
3 Se Regalan Ratones O presente de casamento 22/03/1978 Estreia: 29/07/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza
Resumo: Florinda se engana e, sem querer, manda uma caríssima televisão a cores para a filha do zelador, e dois simples vasos de flores para o melhor amigo de seu patrão.
Além disso, o seu primo está louco e vê marcianos por todos os lados.
Resumindo: ela é obrigada a chamar o Chapolin Colorado.
4 Blanca de Nieves y los 7 Churín Churín Fun Flais - parte 1 Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 1 29/03/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Horacio Gómez e Ricardo de Pascual Neste episódio são executadas as canções "El país de la Fantasía" e "Churín Churín Fun Flais" (cantada pelos anões).
Programa dedicado a memória de Walt Disney.
Remake em: 1983
Resumo: Chapolin Colorado é chamado na escolinha do Prof.
Girafales para que conte alguma história para as crianças, que já estão cansadas de estudar.
Ele resolve contar-lhes a história de Branca de Neve, um pobre e frágil donzela, que vive sob as maldades de uma cruel rainha.
5 Blanca de Nieves y los 7 Churín Churín Fun Flais - parte 2 Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 2 05/04/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández, Horacio Gómez e Ricardo de Pascual.
Nesta parte apresentam um vídeo musical da segunda versão da canção "Churí Churín Chun Flais" (cantada por Florinda).
Existe também uma terceira versão, a da Vizinhança (que aparece no LP "Así cantamos y vacilamos en la vecindad del Chavo")Remake em: 1983
Resumo: Continuando a história, Chapolin conta que a terrível rainha descobriu que Branca de Neve está viva e, sendo assim, tem a brilhante ideia de se disfarçar de mendiga para enganar a mocinha.
6 Blanca de Nieves y los 7 Churín Churín Fun Flais - parte 3 Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 3 12/04/1978 Estreia: 02/12/2018 (Multishow)
Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández, Horacio Gómez e Ricardo de Pascual.
Neste episódio é executada a canção "Las brujas".
Esse episódio nunca havia sido exibido no Brasil, sempre iam ao ar apenas a primeira e a segunda parte da saga, e por muito tempo ficou-se sem saber como que a história terminava.
A terceira parte enfim foi ao ar pelo Multishow em 02/12/2018 depois de quase trinta anos de exibição do seriado.
Resumo: Chapolin finaliza o conto dizendo que a rainha se transformou em uma bela mulher, enquanto Branca de Neve viveu feliz para sempre com os anões.
7 Juego de Manos es de Boxeadores Brincadeira de mão é para boxeadores 19/04/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagens: Maga (1990) e Gábia (2005-08) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Disponível em DVD.
Remake em: 1983
Resumo: Carlos não quer perder dubai bet365 noiva (Florinda Meza), que está sendo assediada por um homem musculoso (Rubén Aguirre) e seu pai (Ramón Valdés).
Só que ele tem medo de enfrentar o sujeito.
Desesperado, ele chama o Chapolin, que resolve fazer uma luta de boxe para ver quem fica com a mocinha.
8 En las Peluquerías es Fácil Hallar Pelados Na barbearia, é fácil ficar parado 26/04/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Horacio Gómez.
Ramón Valdés cita Seu Madruga pelo nome de "Seu Ramón".
Remake em: 1984
Resumo: Florinda é manicure e está sendo assediada por um cliente milionário (Carlos Villagrán).
Mas seu patrão (Ramón Valdés) quer que ela finja estar gostando para que o sujeito volte sempre à barbearia.
Chapolin é chamado e resolve ajudá-la, usando a famosa Corneta Paralisadora.
9 A la Víbora, Víbora de la Mar À cobra, cobra do mar 03/05/1978 Estreia: 06/12/2018 (Multishow) Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán e Florinda Meza.
Remake de: 1972 e 1975
Remake em: 1983 e 1987
Resumo: Ramón e Carlos estão no meio de um bosque, acampando.
Porém, Florinda, filha de Ramón e esposa de Carlos, desapareceu.
Assustados, eles chamam o Chapolin para ajudar a procurá-la.
Depois, descobrem que ela está viva, porém foi picada por uma serpente e corre perigo de morte.
10 Las Estatuas No Dicen "Chanfle" Fotos no museu...
não! 10/05/1978 Estreia: 29/04/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagens: Maga (1992) e Gábia (2005-08) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
A dubai bet365 data de estreia foi fornecida durante uma exibição online do Chapolin em 2014.Disponível em DVD.
Remake de: 1972 (Dr.Chapatin)
Remake em: 1981 (Dr.Chapatin) e 1985Resumo: Dr.
Chapatin está no museu, mas é proibido de tirar fotografias.
Depois de muitas confusões, ele vai para outra sala e percebe que a estátua está se mexendo.
Assustado, ele chama o Chapolin, que resolve investigar e descobre que tem dois bandidos roubando peças valiosas do museu.11 (a) Dr.
Chapatín: Interrumpiendo la Filmacíon Dr.
Chapatin: Nos deixe filmar! 17/05/1978 Estreia: 08/12/2018 (Multishow) Dublagem: Maga (1990) e Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre e Florinda Meza.Remake de: 1974
Remake em: 1982, 1985 e 1991Resumo: Dr.
Chapatin atrapalha as filmagens de um filme, e começa a contar que vive perdendo isqueiros.
11 (b) El Chapulín Colorado: No es lo Mismo "La Casa se Cae de Vieja" que "La Vieja se Cae de la Casa" Chapolin Colorado: Não confundir "a casa cai de velha" com "a velha cai da casa" 17/05/1978 Estreia: 04/03/2013 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) e Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre Florinda Meza, Apesar de ter exatamente o mesmo título de um episódio de 1974, é outro episódio completamente diferente.
Remake de: 1973Remake em: 1982
Resumo: Um engenheiro avisa que todo o cortiço está enfraquecido, e que os moradores terão de deixar o local, porque em cinco minutos tudo vai desabar.
Mas o pai de Florinda não quer abandonar o cortiço, e agora o Chapolin terá de convencer o velho.
12 Con la Ley del Embudo ni el Chapulín Pudo Os loucos mais perigosos estão fora do manicômio 24/05/1978 Estreia: 26/02/2013 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Horacio Gómez.Remake de: 1975
Remake em: 1982 e 1988
Resumo: Um louco surdo-mudo está à solta.
Ele entra no consultório do Dr.
Chapatin e deixa todos muito assustados.
Depois, Ramón chama o Chapolin para ajudar, e eles têm a ideia de dar um narcótico para o bandido dormir.
Desta forma, eles podem levá-lo ao manicômio sem problemas.13 (a) Dr.
Chapatín: El Contrabando Dr.Chapatin: Dr.
Chapatin e o contrabando 31/05/1978 Estreia: 1984 (SBT)
Situação: Esquete comum
Dublagem: Maga (1984) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Angelines Fernández.
Embora não seja mais exibido e distribuído pela Televisa, é exibido normalmente no Brasil pelo SBT.
No SBT, este esquete deixou de ser exibido em 1996 e voltou ao ar em 17 de setembro de 2003.
Remake de: 1972Remake em: 1982Resumo: Dr.
Chapatin senta em um banco de praça para ler o seu jornal, mas nem desconfia que aquele é o ponto de encontro de uns contrabandistas.
13 (b) El Chapulín Colorado: Con esas pulgas no se juega de salta-salta Chapolin Colorado: Com essas pulgas não se brinca de pula-pula 31/05/1978 Estreia: 1984 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1984) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés e Florinda Meza.
Embora não seja mais exibido e distribuído pela Televisa, é exibido normalmente no Brasil.
No SBT, este episódio deixou de ser exibido em 1996 e voltou ao ar em 17 de setembro de 2003.
Remake em: 1982
Resumo: Ramón é um adestrador de pulgas e precisa chegar ao circo.
Porém, seu carro ficou sem gasolina e ele precisa de ajuda.
Chapolin é chamado, mas acaba matando todas as pulgas de Ramón.
14 La Sortija de la Bruja O anel da bruxa 07/06/1978 Estreia: 1984 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1984) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Florinda Meza e participação especial de Luz Elena Silva.
Pode-se ver o quadro da Mona Lisa ao fundo do cenário.
Remake de: 1977Remake em: 1984
Resumo: Ramón decide despedir dubai bet365 empregada, pois não tem mais dinheiro para mantê-la.
Então, ela diz que não se importa e conta que é uma bruxa, e que tem um anel que conseguirá qualquer coisa que Ramón necessite.
Ao descobrir o anel, Ramón enlouquece e decide "conquistar o mundo".
A bruxa diz que o anel é só para o bem e, com medo de que seu patrão faça alguma coisa errada, ela decide chamar o Chapolin Colorado.
15 Aristócratas Vemos, Rateros No Sabemos Aristocratas vemos, gatunos não sabemos 14/06/1978 Estreia: 1984 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1984) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán e Florinda Meza.
A dubai bet365 data de estreia foi fornecida durante uma exibição online do Chapolin em 2014.
Foi o primeiro episódio da série exibido no Brasil.
Remake de: 1974
Remake em: 1983 e 1991
Resumo: Carlos é um colecionador de selos valiosíssimos.
Ele recebe a visita de um Conde muito importante em dubai bet365 casa, que está interessado em comprar alguns de seus selos.
Porém, um deles desapareceu e Carlos coloca a culpa na dubai bet365 empregada.
Chapolin Colorado é chamado para ajudar, mas ele descobre que quem roubou tudo foi o Conde, que é cleptomaníaco.
16 Don Chapulín de la Mancha Cada um vale pelo que é 21/06/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Édgar Vivar e Florinda Meza.Remake de: 1974
Resumo: Um velho (Ramón) que acredita ser o Chapolin Colorado necessita de ajuda, e por isso resolvem chamar um médico (Édgar).
Depois, acabam invocando o verdadeiro Chapolin e ele resolve se passar por "consciência" e ajudar o pobre velhinho a perceber que não é o Chapolin, e sim o Seu Mundinho, que é seu nome verdadeiro e falando de informação de história.17 (a) Dr.
Chapatín: La Venta de Frutas Dr.Chapatin: Dr.
Chapatin e as melancias 28/06/1978 Estreia: 27/01/2007 (SBT)
Situação: Esquete comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés e Florinda Meza.
Remake de: 1972 e 1973Remake em: 1981Resumo: Dr.
Chapatin vai comprar algumas frutas em uma quitanda.
Nisso, chega uma senhora gaga à barraca e ele começa a tirar uma com a cara dela.
Depois, ele pede uma fatia grande de melancia, mas o vendedor diz que não vendem melancias partidas, que ele terá de comprar uma inteira.
Mas, teimoso como ele só, o doutor resolve cortar a melancia assim mesmo, arranjando a maior confusão com o vendedor.
17 (b) El Chapulín Colorado: El Retorno de Súper Sam Chapolin Colorado: A volta do Super Sam 28/06/1978 Estreia:1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Remake em: 1983 e 1990
Resumo: Poucas Trancas (Rubén), um bandido terrível, está à solta.
Assustada, Florinda chama o Chapolin, mas é o Super Sam quem aparece.
Depois, o Chapolin também aparece e os dois resolvem agir juntos para deter o bandido.18 (a) Dr.
Chapatín: No Fue Penalty! Dr.
Chapatin: Não foi pênalti! 05/07/1978 Estreia: 16/12/2018 (Multishow)
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
O lance duvidoso aconteceu realmente no jogo Polônia 3 x 1 México da Copa do Mundo FIFA de 1978, no primeiro tempo, quando o goleiro polonês Jan Tomaszewski derrubou na área o meio-campista mexicano Cristóbal Ortega; Dr.
Chapatin menciona também o jogo Argentina 6 x 0 Peru, da mesma Copa, famoso pela forte suspeita de manipulação de resultado.
Remake em: 1981, 1987 e 1994Resumo: Dr.
Chapatin discute sobre um jogo de futebol recente, mas isso só vai causar problemas.
18 (b) El Chapulín Colorado: Al Hombre Lobo le Hacen Daño las Caperucitas Verdes Chapolin Colorado: O lobisomem 05/07/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Algumas das cenas de "O lobisomem" são semelhantes às de Um giro com o vampiro, do mesmo ano.
No SBT, este episódio deixou de ser exibido em 2003 e voltou ao ar em 2 de março de 2013.
Remake em: 1981, 1987 e 1994
Resumo: Um casal de excursionistas vai passar a noite em uma cabana, pensando que essa está abandonada.
Mas descobrem que há um morador lá.
Este homem diz que a cabana pertence ao lobisomem, e que em todas as noites de lua cheia, ele retorna e se vinga daqueles que veem ele assim.
O casal chama o Chapolin, mas depois descobrem que o tal lobisomem não passava de um vigarista.
quando o marido da mulher conversa de reclamar com o vigarista e antes apanha do Chapolin.
19 Dinero Llama Dinero.
Ah, pero También al Ratero Dinheiro chama dinheiro, mas ladrão também 12/07/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Carlos Villagrán, Édgar Vivar e Florinda Meza.
A dubai bet365 data de estreia foi confirmada pela Tele-Guía nº 1.
352, de 12 de julho de 1978.
Remake de: 1975
Remake em: 1984 e 1991
Resumo: Um casal perde o bilhete de loteria premiado.
A esposa chama o Chapolin para ajudá-los a procurar o bilhete, e enquanto isso, um ladrão invade a casa e começa a roubar objetos.
O problema é que o Chapolin confunde o bandido com o marido de Florinda.
20 La Mansíon de las Fantasmas A mansão dos fantasmas 19/07/1978 Estreia: 18/12/2018 (Multishow) Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán e Florinda Meza.Remake de: 1975
Remake em: 1982 e 1990
Resumo: O avô de Florinda recebe ela e o marido Carlos na mansão dele.
Carlos vê um fantasma de um escocês na mansão e Florinda decide chamar o Chapolin Colorado para investigar o caso.
21 La Amenaza del Mosquito Biónico O mosquito biônico 26/07/1978 Estreia: 17/06/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán e Florinda Meza.
Existem relatos de fãs sobre a exibição deste episódio no SBT durante os anos 1990, mas sem nenhuma prova concreta.
Remake de: 1971, 1973 e 1975
Remake em: 1980, 1983 e 1986
Resumo: Professor Inventino, depois de salvar a vida do mosquito com uma operação através do microscópio, o transformou num mosquito biônico com a operação.
O que ele não esperava é que o mesmo pudesse virar um risco para a população.
Com isso, a enfermeira do Doutor chama o Chapolin para deter o inimigo.
Com o tempo, o mosquito foge do microscópio e daí foi só confusão entre os personagens do episódio.
No final, o mosquito morre de velho e a enfermeira anuncia ao Doutor que a sala para a operação do elefante biônico já está preparada.
22 La Función Debe Continuar - parte 1 O show deve continuar, parte um 02/08/1978 Estreia: 20/12/2018 (Multishow)
Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar e Florinda Meza.
Os filmes parodiados são "Charlie Chaplin" da MGM, "Frankenstein" da Warner Bros.
, "O Professor Aloprado" da Paramount Pictures, "O Gordo e o Magro tentam abrir o cofre" da Paramount Pictures.
Todos os filmes parodiados neste episódio são mudos.
Na década de 1980, "O Gordo e o Magro" e "Chaplin" tornaram-se quadros independentes dentro do programa Chespirito, porém com poucos episódios.
Resumo: Se trata de um velho empregado de cinema (Ramón Valdés) que está bem triste já que os estúdios onde trabalhava foram fechados e serão derrubados para construir um condomínio.
Seu último desejo é revisitar os sets de filmagem para recordar os velhos tempos e despedir-se do lugar, mas para isso, chama o Chapolin Colorado, para que possa contar suas histórias e recordações sobre os filmes que foram feitos ali.
23 La Función Debe Continuar - parte 2 O show deve continuar - parte 2 09/08/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Rubén Aguirre, Édgar Vivar e Florinda Meza.
Os filmes parodiados são "A Pantera Cor de Rosa" da MGM, "Chaplin pianista" da MGM, "Carol Burnett", "O Gordo e o Magro preparam um bolo" da Paramount Pictures.
Resumo: O velhinho continua contando sobre o estúdio e sobre os filmes.
24 La Función Debe Continuar - parte 3 O show deve continuar - parte 3 16/08/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza e Angelines Fernández.
Os filmes parodiados são "Deus lhe pague" da Fox Film, "Don Quixote e Sancho Pança" da Universal Studios, "Guilherme Tell" da Universal Studios.
Resumo: O velhinho continua contando sobre o estúdio e sobre os filmes.
25 La Función Debe Continuar - parte 4 O show deve continuar - parte 4 23/08/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar e Florinda Meza.
A data de estreia deste episódio foi confirmada por uma fita do arquivo do SBT que apareceu no especial Festival SBT 30 anos.
Os filmes parodiados são "Tim McCoy y Tom Mix" da MGM, "Madame Butterfly" da Europa Filmes e "Napoleão e Josefina" da Warner Bros..
Resumo: O velhinho continua contando sobre o estúdio e sobre os filmes.
26 La Función Debe Continuar - parte 5 O show deve continuar - parte 5 30/08/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza e Angelines Fernández.
A data dubai bet365 estreia foi confirmada pela Tele-Guía nº 1.
359, de 30 de agosto de 1978.
Os filmes parodiados são "Lá no Rancho Mediano" da Warner Bros.
, "Salomão e a Rainha de Sabá" da Columbia Pictures e "Dançando na Chuva" da MGM.
Resumo: O velhinho continua contando sobre o estúdio e sobre os filmes.
27 La Función Debe Continuar - parte 6 O show deve continuar - parte 6 06/09/1978 Estreia: 29/08/2008 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza e Angelines Fernández.
Os filmes parodiados são "Dama das Camélias" da Columbia Pictures e "Quo Vadis" da MGM.
Neste episódio é apresentada a canção "Cácaro".
Resumo: Na Parte final do episódio O velhinho termina de contar sobre os filmes e agradece a visita do Chapolin Colorado.
28 Erase un Hombre a una Nariz Pegado Cyrano de Bergerac 13/09/1978 Estreia: 01/08/2008 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Remake de: 1972 (Chespirito) e 1974 (Chespirito)
Remake em: 1982 (Chespirito)
Resumo: Mais uma paródia de Chespirito.
Desta vez, com a história de Cyrano de Bergerac.
29 Los Piratas de Pittsburgh, perdón, del Caribe - parte 1 Os piratas do caribe - parte 1 20/09/1978 Estreia: 23/09/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza e Ricardo de Pascual.
Neste episódio é apresentado a canção "Ansiosos de navegar".
Remake de: 1974
Remake em: 1983 e 1993
Resumo: Flor Marina, a taberneira do navio de Alma Negra, foi presa por não ter aceitado se casar com o pirata.
Chapolin é chamado e resolve ajudar, mas acaba sendo preso junto com ela.
30 Los Piratas de Pittsburgh, perdón, del Caribe - parte 2 Os piratas do caribe - 2ª parte 27/09/1978 Estreia: 30/09/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1992) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza e Ricardo de Pascual.Remake de: 1974
Remake em: 1983 e 1993
Resumo: Chapolin e Flor Marina tentam pensar num jeito de escapar da prisão.
Flor Marina fala para o Chapolin Colorado diminuir de tamanho com suas pastilhas encolhedoras e fugir da cela, aí então é só dar um jeito de pegar a chave e abrir para que ela também possa fugir.
31 "My Fair Lady", que en Español quiere Decir que a mi Dama le Fue como en Feria A vendedora de flores 04/10/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Rubén Aguirre, Florinda Meza e Horacio Gómez.
Remake de: 1972 (Chespirito) e 1974 (Chespirito)
Remake em: 1983 (Chespirito) e 1994 (Chespirito)
Resumo: Chapolin deixa um ladrão ir embora sem castigo, e o refém lhe pergunta porque ele fez isso.
Aí Chapolin diz que todo mundo pode mudar e se regenerar.
Por isso, ele resolve contar a história de Lisa, uma vendedora de flores pobre e sem educação, que conseguiu se transformar numa verdadeira dama.
32 No es lo Mismo Pancracio se Enfermo del Colon, que Colón se Enfermo de Páncreas O ovo de Colombo 11/10/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Remake de: 1972 (Chespirito) e 1975 (Chespirito)
Remake em: 1983 (Chespirito) e 1991 (Chespirito)
Resumo: Mais uma paródia de Chapolin.
Desta vez, com a história de Cristóvão Colombo, o homem que descobriu a América.
33 Los Hombres Vampiro No Saben Hacer otra Cosa Más que estar Chupando Sangre Um giro com o vampiro 18/10/1978 Estreia: 02/01/2019 (Multishow)
Dublagens: Gábia (2005-08, inédita) e Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Remake de: 1970, 1972 e 1974
Remake em: 1981 e 1984
Resumo: Florinda está com medo do homem-vampiro, e jura que ele tentou atacá-la durante a noite.
Seu pai não acredita na história e ela resolve chamar o Chapolin.34 (a) Dr.
Chapatín: El Doctor es un Asesino Dr.
Chapatin: O doutor é um assassino 25/10/1978 Estreia: 03/01/2019 (Multishow)
Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños e Florinda Meza.Remake de: 1976
Remake em: 1980, 1984, 1987 e 1994Resumo: Dr.
Chapatin conta à dubai bet365 enfermeira que atropelou alguém com seu carro, e que acabou matando.
A enfermeira faz de tudo para consolá-lo, mas de nada adianta.
No final, ela descobre que a vítima foi o seu cachorrinho de estimação.
34 (b) El Chapulín Colorado: El Chapulín es Buen mozo Chapolin Colorado: O mordomo desastrado 25/10/1978 Estreia: 03/01/2019 (Multishow)
Dublagens: Gábia (2005-08) e Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
A piada funciona melhor em espanhol porque huerfanito (órfãozinho), no México, refere-se também a bilhetes de loteria; o mordomo Carlos canta, em duas ocasiões, a música "Macho Man", do grupo Village People.Disponível em DVD.
Remake de: 1971 e 1973
Remake em: 1981, 1984, 1985, 1988 e 1995
Resumo: Um homem descobre que ganhou na loteria.
Por alguns problemas, seu criado não pode mais continuar no serviço, e o Chapolin é chamado para substituí-lo.
Mas é lógico que ele só arruma confusão.
35 La Historia de Don Juan Tenorio A história de Don Juan Tenório 01/11/1978 Estreia: 01/07/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagens: Maga (1992) e Gábia (2005-08) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar e Florinda Meza.
Remake de: 1972 (Chespirito) e 1975 (Chespirito)
Remake em: 1980 (Chespirito), 1985 (Chespirito) e 1994 (Chespirito)
Resumo: Chapolin conta a história de Don Juan Tenório, um homem apaixonado por uma freira chamada Inés, e que, por ela, era capaz de ir até as últimas consequências.
36 Lo Bueno de Tomar Fotografías es cuando te Salen Movidas Olha o passarinho! 08/11/1978 Estreia: 18/11/2006 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagens: Maga (1992) e Gábia (2005-08) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre e Florinda Meza.
Último episódio dirigido por Enrique Segoviano.
Remake de: 1971 (Chespirito)Remake em: 1972
Resumo: Um jornalista chama o Chapolin para conseguir tirar fotos de uma bailarina famosa, pois se não o fizer, ele pode perder o seu emprego.
Chapolin concorda em ajudar mas acaba sendo descoberto pela bailarina e seu segurança.
Chapolin insiste e conta uma história para a bailarina sobre um quartel onde houve várias confusões por causa de uma fotógrafa.
No final, Chapolin diz que há gente que é capaz de trair a confiança para conseguir dinheiro.
Enquanto isso, do lado de fora, o segurança vende ao jornalista várias fotos da bailarina.
37 El Sastrecillo Valiente - parte 1 O Alfaiatezinho Valente - parte 1 15/11/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández e Horacio Gómez.
Este é o único episódio onde o Figurante Narigudo (Guillermo Cárdenas) fala.
Remake em: 1991 (Chespirito)
Resumo: Chapolin conta a história do alfaiate valente.
Nessa primeira parte, a princesa está chateada de tanto ficar enclausurada no castelo e como seu pai não a deixa sair, ela se passa por aldeã e foge.
No povoado acaba conhecendo o alfaiate que a defende dos "três demônios".
38 El Sastrecillo Valiente - parte 2 O Alfaiatezinho Valente - parte 2 22/11/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández e Horacio Gómez.
Neste episódio é apresentada a canção "Hermano Francisco", exibida pela primeira vez no Brasil em agosto de 2008.
Remake em: 1991 (Chespirito)
Resumo: Nesta segunda parte, o alfaiate mestre tem a ideia de fazer uma roupa para o rei com um tecido mágico que só os inteligentes podem ver, enganando a todos.
O rei e seu primeiro-ministro, suspeitam de que a princesa tenha fugido vestida de aldeã, ajudada por alguém do castelo.
O alfaiate valente se encontra novamente com a princesa e lhe dá um pedaço de pão para comer.
39 El Sastrecillo Valiente - parte 3 O Alfaiate Valente - parte 3 29/11/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández e Horacio Gómez.
Neste episódio é apresentada a canção "No me lo van a creer", exibida pela primeira vez no Brasil em agosto de 2008.
Remake em: 1991 (Chespirito)
Resumo: Nesta terceira parte, os alfaiates levam o tal tecido mágico para o rei, este o veste e quando descobre que ninguém vê a roupa logo faz mais um decreto impedindo que se veja o rei em trajes menores.
Um gigante chega ao povoado e acaba com "os três demônios", ao mesmo tempo em que o alfaiate valente mata 3 moscas de uma vez só.
Isso faz todos pensarem que foi ele quem acabou com o trio de vândalos.
Após isso, o episódio continua no castelo com o gigante sequestrando a princesa pela janela e o anúncio do Chapolin para a 4ª parte ("continua no próximo livro...").
40 El Sastrecillo Valiente - parte 4 O Alfaiatezinho Valente - parte 4 06/12/1978 Estreia: 09/01/2019 (Multishow)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Som de Vera Cruz (2018) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Rubén Aguirre, Édgar Vivar, Florinda Meza, Angelines Fernández e Horacio Gómez.
Assim como o episódio da Branca de Neve, esse episódio era exibido apenas as três primeiras partes e a última permanecia inédita no Brasil.
A parte quatro foi exibida pelo Multishow no dia 09/01/2019 após trinta anos de dubai bet365 estréia no SBT.
Neste episódio é apresentada a canção "Campeón".
Remake em: 1991 (Chespirito)
Resumo: Nesta quarta (e última) parte, o alfaiate vai até a casa do gigante, que quer se casar com a princesa.
Só que ao ver a coragem e o amor do alfaiate pela princesa, o gigante acaba libertando-a e deixando os dois se casarem.
41 Al Mil Caras, todas le salieron baratas O Rei do Disfarce 13/12/1978 Estreia: 1990 (SBT)
Situação: Episódio comum
Dublagem: Maga (1990) Roberto Gómez Bolaños, Ramón Valdés, Carlos Villagrán, Maria Antonieta de las Nieves, Rubén Aguirre, Édgar Vivar e Florinda Meza.
A dubai bet365 estreia foi confirmada pela Tele-Guía nº 1.
374, de 13 de dezembro de 1978.
Esta é a última participação de Carlos Villagrán na série.
Participação especial da Dona Neves.
Remake em: 1983 e 1992